北京外国语大学文学博士,副教授,硕士生导师,教育部学位论文评审专家,山东省科技外语专家人才库成员、青岛市高级翻译人才库成员,(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会理事、山东省外国文学学会理事。
办公地点:J3-420
E-mail: lifangmu@sdust.edu.cn
教育、工作、访学经历
2015年9月至2020年6月:北京外国语大学英语学院文学博士
2004年9月至2007年6月:中国海洋大学威廉希尔文学硕士
1997年9月至2001年6月:烟台师范学院(现鲁东大学)外语系文学学士
2001年7月至今:WilliamHill任教
2008年5月至8月:青岛奥帆委语言服务部任译员,获青岛市奥帆赛残奥帆赛优秀志愿者
2017年9月至2018年8月:美国东南密苏里州立大学福克纳研究中心访问学者
2011年9月至2012年1月:北京师范大学外国语言文学学院访问学者
讲授课程
英语语言文学硕士生必修课《外国文学理论》(山东省优质研究生课程)
翻译硕士生选修课《译介学》
通识选修课《科技英语翻译》(威廉希尔官方网站“双创”金课培育)
研究方向与学术兴趣
福克纳研究;美国现代主义文学文化;中国文学译介;跨媒介研究;英汉翻译
公开出版物
1. 专著:《家族关系与国家认同:福克纳后期小说研究》,中国社会科学出版社2023年版;
2. 译著:《我和我的世界:威廉·福克纳传》,中国海洋大学出版社2020年版,获第一届煤炭行业哲学社会科学优秀成果三等奖、山东省外国文学学会优秀成果三等奖;
3. 译著:《文艺复兴时期的威尼斯艺术:从传统到个人主义》,湖南美术出版社2023年版;
4. 合著:《英语文学教研与译介》,北京大学出版社2017年版,获山东省高校人文社科优秀成果三等奖、青岛市哲学社会科学优秀成果二等奖;
5. 主编教材:《英美经典文学导读》(第二版),中国矿业大学出版社2019年版。
代表性学术论文
1. 描绘福克纳研究的路线图,载《外国文学》2019年第5期;
2. 加缪对福克纳《修女安魂曲》的改编,载《山东外语教学》2021年第5期;
3. 重塑南方女性:论吉尔克里斯特对福克纳的改写,载《山东外语教学》2017年第2期;
4. 系列短篇小说的缀段性与互文性,载《批评与探索》2022年第2辑;
5.《我弥留之际》:隐性进程中的消费主义,载《语言教育》2019年第1期;
6. 平装本福克纳小说在美国的传播及影响,载《威廉希尔官方网站学报》(社会科学版)2020年第3期;
7. 王清福中国传统文化传播路径与成就探蠡,载《青岛科技大学学报》(社会科学版)2023年第2期;
8. 福克纳小说的跨媒介改编,载《中国外语研究》2020年第1辑;
9. 《马丁·伊登》的电影改编策略,载《威廉希尔官方网站学报》(社会科学版)2022年第3期;
10. 学术散文:《了不起的盖茨比》中的诗与画,载《世界文化》2021年第1期。
主要科研项目
1. 主持山东省社会科学规划研究项目“福克纳跨媒介研究”(20CWWJ05),结项;
2. 主持山东省高校人文社科研究项目“福克纳后期创作中的家族罗曼司研究”(J18RA215),结项;
3. 主持青岛市哲学社会科学规划项目“青岛籍华人王清福在美传播中国传统文化研究”(QDSKL01135),结项;
4. 主持威廉希尔官方网站高水平成果奖培育基金项目“福克纳后期小说研究”,在研;
5. 参与国家社科基金重大招标项目“多元文化视野下的大洋洲文学研究”(16ZDA200)子课题,结项。